Looking for a Russian teacher?

Word in focus

чувак  [choo-VAK] (masculine noun) – dude, man, guy

А кто этот чувак? Ты его раньше здесь видел? = Who is that guy? Have you seen him here before?

У тебя что, чувак, совсем крыша поехала? =  Dude, are you nuts?


ржавый - rusty

ржавый  [RZHA-viy] (adjective) – rusty

Когда же ты выбросишь этот ржавый нож! = When will you finally throw away this rusty knife!

Из крана пошла ржавая вода. = The water coming out of the tap was rusty.


Noun: ржавчина: Ведро было покрыто ржавчиной. = The bucket was covered with rust.

Verb: ржаветь / заржаветь: Гвоздь заржавел. = The nail was rusty.


спёртый - stale (air)

спёртый  [SPYOR-tyy] (adjective) – stale, stuffy

В комнате был такой спёртый воздух, что меня начало тошнить. = There was such stale air in the room that I started feeling nauseous.


This adjective is usually used to talk about air or a smell:

спёртый воздух = stale air

спёртый запах = stale smell

You can't use it to talk about "tangible" things. For example, stale bread = чёрствый хлеб (and NOT спёртый).



нехватка - shortage

нехватка  [neh-VAT-ka] (feminine noun) – a shortage

Низкие зарплаты привели к нехватке квалифицированных работников в этом секторе. = Low salaries have resulted in a shortage of qualified employees in this sector.


The word comes from "не" = not and the verb "хватать" = to have enough (of something).


поддельный - fake

поддельный  [pad-DEL'-niy] (adjective) – fake, forged, counterfeit


Он пересёк границу с поддельным паспортом. = He crossed the border with a fake passport.

Эта купюра поддельная, на ней нет водяных знаков. = It's a forged banknote; there are no watermarks on it.


поддельные документы = fake documents

поддельные украшения = imitation jewelry

поддельные деньги = counterfeit money


Verb: подделывать / подделать = to counterfeit, to forge



пахать - to plow

пахать / вспахать [pa-HAT'/fspa-HAT'] (imperfective/perfective verb) – to plow / plough

Это поле вспахали только вчера. = This field was just plowed yesterday.


Present: я пашу, ты пашешь, он пашет, мы пашем, вы пашете, они пашут.


In informal Russian, "пахать" also means "to work": "Праздник, все нормальные люди отдыхают, а он всё пашет!" = It's a holiday, all normal people are relaxing, and he's still working!"

Page 1 ... 2 3 4 5 6 ... 59 Next 5 Entries »