Looking for a Russian teacher?

Navigation
Word in focus

чувак  [choo-VAK] (masculine noun) – dude, man, guy

А кто этот чувак? Ты его раньше здесь видел? = Who is that guy? Have you seen him here before?

У тебя что, чувак, совсем крыша поехала? =  Dude, are you nuts?

« Искать иголку в стоге сена - to look for a needle in a haystack | Main | Ходить вокруг да около - to beat about the bush »
Sunday
Nov132011

Одного поля ягоды - birds of a feather flock together

Одного поля ягоды  - birds of a feather flock together (about people who behave in the same way, have the same opinions, belong to the same company; usually used to express disapproval)

 

Они одного поля ягоды, обе грубые и высокомерные. = Birds of a feather flock together, they are both rude and arrogant.

Катя всегда думала только о деньгах, и её муж - одного поля ягода. = Katya has always thought only about money, and her husband is exactly the same.

 

Literally the idiom means "berries from the same field".

 

 

 

Reader Comments

There are no comments for this journal entry. To create a new comment, use the form below.

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>