Looking for a Russian teacher?

Navigation
Word in focus

чувак  [choo-VAK] (masculine noun) – dude, man, guy

А кто этот чувак? Ты его раньше здесь видел? = Who is that guy? Have you seen him here before?

У тебя что, чувак, совсем крыша поехала? =  Dude, are you nuts?

« Сидеть как на иголках - to be on pins and needles | Main | Душа ушла в пятки - to have one's heart in one's mouth »
Sunday
Dec112011

Гром среди ясного неба - out of the blue

Гром среди ясного неба   - out of the blue (about a totally unexpected, usually bad event)

 

Я был уверен, что я сдал экзамен, и когда я узнал, что я завалил его, это было как гром среди ясного неба. = I'd been sure that I'd passed the exam, so when I learnt I'd failed it was like a bolt of thunder from the blue.

Сообщение о его смерти пришло как гром среди ясного неба. = The news of his death came out of the blue.

Literally the idiom means "a bolt of thunder from the clear sky".

 

Reader Comments (1)

Мне нравится у тебя сайт, мне очень полезен!

January 29, 2012 | Unregistered CommenterДавид

PostPost a New Comment

Enter your information below to add a new comment.

My response is on my own website »
Author Email (optional):
Author URL (optional):
Post:
 
Some HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>